
A língua portuguesa pode ser muito complexa às vezes, além de nos enganar quando achamos que estamos falando/escrevendo certo.
O português é devirado de línguas latinas, assim como o italiano, francês, espanhol. E existem palavras que muitas vezes são adaptadas ao nosso cotidiano, é o exemplo da MOZZARELLA, que vem do italiano.
As palavras em italiano compostas por dois ‘z’, segundo os principais dicionários brasileiros, são substiuidas por ‘ç’, exemplos: carrozza > carroça/ piazza > praça/ razza > raça. Não seria diferente com mozzarella, ou seja, muçarela.
Mussarela não é 100% errado de se falar, porque provavelmente foi feita uma associação linguística ao fazer a tradução para o português. Pode-se ser usada em anúncios de mercados, textos jornalísticos e tudo mais. O que basta é a boa comunicação para entendimento de todos. Mas vale lembrar que a Academia Brasileira de Letras adota ‘muçarela’ ou ‘mozzarela’ como o correto.
